Uris Library Stacks, fotografía de eflon (Algunos derechos reservados, bajo licencia Creative Commons 2.0)
"Frecuentar a los santos es como hacerlo con la música o las bibliotecas. Desexualizados, ponemos nuestros instintos al servicio de otro mundo. En la medida en que resistimos a la santidad, demostramos que nuestros instintos están sanos".
4 comentarios:
Con qué claridad comprendo ahora a Cioran. Sin duda podríamos ser todos buenos amigos y dejar en suspenso por ratos las lagrimas que ascienden.
He aquí, otra traducción, ésta, directamente del rumano, escrita por Ilinca Zarifopol-Johnston.
"Living with saints, as with music or books, is unmanning. One's instincts begin to serve another world. To the extent that we resist saintliness, we prove the health of our instincts".
Um, hay algo insano en comprender a Cioran, hay que reconocerlo...
Me gusta esa traducción -eso de "unmanning"...- añade ligeras aristas de significado.
Te ruego que sigas presente a través de tu blog, compartiendo textos e imágenes, pensamientos y sentimientos, dejando huellas. Abrazos!
Hoy rompo el silencio...
Gracias Esteban, abrazos para ti!
Publicar un comentario